BLV
3.
αὕτη D-NSF
G3778 γάρ CONJ
G1063 ἐστιν V-PAI-3S
G1510 ἡ T-NSF
G3588 ἀγάπη N-NSF
G26 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ, N-GSM
G2316 ἵνα CONJ
G2443 τὰς T-APF
G3588 ἐντολὰς N-APF
G1785 αὐτοῦ P-GSM
G846 τηρῶμεν· V-PAS-1P
G5083 καὶ CONJ
G2532 αἱ T-NPF
G3588 ἐντολαὶ N-NPF
G1785 αὐτοῦ P-GSM
G846 βαρεῖαι A-NPF
G926 οὐκ PRT-N
G3756 εἰσίν,V-PAI-3P
G1510
GNTERP
3. αυτη D-NSF G3778 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 εντολαι N-NPF G1785 αυτου P-GSM G846 βαρειαι A-NPF G926 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTWHRP
3. αυτη D-NSF G3778 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 εντολαι N-NPF G1785 αυτου P-GSM G846 βαρειαι A-NPF G926 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTBRP
3. αυτη D-NSF G3778 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 εντολαι N-NPF G1785 αυτου P-GSM G846 βαρειαι A-NPF G926 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526
GNTTRP
3. αὕτη D-NSF G3778 γάρ CONJ G1063 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 ἀγάπη N-NSF G26 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 ἵνα CONJ G2443 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 τηρῶμεν· V-PAS-1P G5083 καὶ CONJ G2532 αἱ T-NPF G3588 ἐντολαὶ N-NPF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 βαρεῖαι A-NPF G926 οὐκ PRT-N G3756 εἰσίν,V-PAI-3P G1510
LXXRP
KJV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
KJVP
3. For G1063 this G3778 is G2076 the G3588 love G26 of God, G2316 that G2443 we keep G5083 his G848 commandments: G1785 and G2532 his G848 commandments G1785 are G1526 not G3756 grievous. G926
YLT
3. for this is the love of God, that His commands we may keep, and His commands are not burdensome;
ASV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
WEB
3. For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
ESV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
RV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
RSV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
NLT
3. Loving God means keeping his commandments, and his commandments are not burdensome.
NET
3. For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments do not weigh us down,
ERVEN
3. Loving God means obeying his commands. And God's commands are not too hard for us,